Hosea 4:9
Konteks4:9 I will deal with the people and priests together: 1
I will punish them both for their ways,
and I will repay them for their deeds.
Hosea 8:12
Konteks8:12 I spelled out my law for him in great detail,
but they regard it as something totally unknown 2 to them!
Hosea 9:9
Konteks9:9 They have sunk deep into corruption 3
as in the days of Gibeah.
He will remember their wrongdoing.
He will repay them for their sins.
[4:9] 1 tn Heb “And it shall be, like people, like priest” (so ASV); NAB “The priests shall fare no better than the people.”
[8:12] 2 tn Heb “foreign” or “alien”; NASB, NRSV “as a strange thing.”
[9:9] 3 tn Or more literally, “they are deeply corrupted.” The two verbs הֶעְמִיקוּ־שִׁחֵתוּ (he’miqu-shikhetu; literally, “they have made deep, they act corruptly”) are coordinated without a conjunction vav to form a verbal hendiadys: the second verb represents the main idea, while the first functions adverbially (GKC 386-87 §120.g). Here Gesenius suggests “they are deeply/radically corrupted.” Several translations mirror the syntax of this hendiadys: “They have deeply corrupted themselves” (KJV, ASV, NRSV), “They have been grievously corrupt” (NJPS), and “They are hopelessly evil” (TEV). Others reverse the syntax for the sake of a more graphic English idiom: “They have gone deep in depravity” (NASB) and “They have sunk deep into corruption” (NIV). Some translations fail to represent the hendiadys at all: “You are brutal and corrupt” (CEV). The translation “They are deeply corrupted” mirrors the Hebrew syntax, but “They have sunk deep into corruption” is a more graphic English idiom and is preferred here (cf. NAB “They have sunk to the depths of corruption”).